士 師 記 18:9
他們回答說 559 , 8799 : 「起來 6965 , 8798 , 我們上去 5927 , 8799 攻擊他們 5921 吧! 我們已經 3588 窺探 7200 , 8804 那 853 地 776 , 見 2009 那地甚 3966 好 2896 。 你們 859 為何靜坐不動 2814 , 8688 呢? 要急速前 9001 , 3212 , 8800 往 9001 , 935 , 8800 得 9001 , 3423 , 8800 那 853 地 776 為業, 不可 408 遲延 6101 , 8735 。 Judges 18:9 And they said 559 , 8799 , Arise 6965 , 8798 , that we may go up 5927 , 8799 against them: for we have seen 7200 , 8804 the land 776 , and, behold, it is very 3966 good 2896 : and are ye still 2814 , 8688 ? be not slothful 6101 , 8735 to go 3212 , 8800 , and to enter 935 , 8800 to possess 3423 , 8800 the land 776 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #6101 的意思
原型字根; TWOT - 1672; 動詞 AV - slothful 1; 1 1) (Niphal) 懶散的, 反應慢的 #士 18:9|
希伯來詞彙 #6101 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 18:9 他們回答說:「起來,我們上去攻擊他們吧!我們已經窺探那地,見那地甚好。你們為何靜坐不動呢?要急速前往得那地為業,不可遲延6101, 8735。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|