撒 母 耳 記 下 5:6
大衛
4428
和跟隨他的人
582
到了
3212
,
8799
耶路撒冷
3389
,
要攻打
413
住
3427
,
8802
那地方
776
的耶布斯人。
耶布斯人
2983
#
559
#
8799
對大衛
9001
,
1732
說
9001
,
559
,
8800
:
「你若不
3588
,
518
趕出
5493
,
8687
瞎子
5787
、
瘸子
6455
,
必不能
3808
進
935
,
8799
這地方
2008
」;
心裡想
9001
,
559
,
8800
大衛
1732
決不能
3808
進去
935
,
8799
#
2008
。
2 Samuel 5:6
And the king
4428
and his men
582
went
3212
,
8799
to Jerusalem
3389
unto the Jebusites
2983
,
the inhabitants
3427
,
8802
of the land
776
:
which spake
559
,
8799
unto David
1732
,
saying
559
,
8800
,
Except thou take away
5493
,
8687
the blind
5787
and the lame
6455
,
thou shalt not come in
935
,
8799
hither: thinking
559
,
8800
,
David
1732
cannot come in
935
,
8799
hither.
[thinking...: or, saying David shall not, etc]
希伯來詞彙 #05786 的意思
字根型 [由 05785 來的動名詞, 取其在眼上的膜的意思]; TWOT - 1586; 動詞
欽定本 - put out 3, blind 2; 5
1) (Piel) 矇蔽, 使瞎眼
|