以 賽 亞 書 29:8
又必 1961 像 9003 , 834 飢餓的人 7457 夢中 2492 , 8799 吃飯 398 , 8802 , # 2009 醒了 6974 , 8689 仍覺腹 5315 空 7386 ; 或 # 2009 像 9003 , 834 口渴的人 6771 夢中 2492 , 8799 喝水 8354 , 8802 , # 2009 醒了 6974 , 8689 仍覺發昏 5889 , 心裡 5315 想喝 8264 , 8802 。 攻擊 6633 , 8802 # 5921 錫安 6726 山 2022 列 3605 國 1471 的群眾 1995 也必 1961 如此 3651 。 Isaiah 29:8 It shall even be as when an hungry 7457 man dreameth 2492 , 8799 , and, behold, he eateth 398 , 8802 ; but he awaketh 6974 , 8689 , and his soul 5315 is empty 7386 : or as when 834 a thirsty man 6771 dreameth 2492 , 8799 , and, behold, he drinketh 8354 , 8802 ; but he awaketh 6974 , 8689 , and, behold, he is faint 5889 , and his soul 5315 hath appetite 8264 , 8802 : so shall the multitude 1995 of all the nations 1471 be, that fight 6633 , 8802 against mount 2022 Zion 6726 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #04 的意思
corresponding to 03; TWOT - 2554; n m AV - fruit 3; 3 1) fruit, fresh, young, greening
希伯來詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. 但 以 理 書 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit04: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches: aloud: Chaldee, with might 但 以 理 書 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit04 thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|