馬 可 福 音 16:14
後來 5305 , 十一個 1733 門徒坐席 345 , 5740 的時候, 耶穌向他們 846 顯現 5319 , 5681 , # 2532 責備 3679 , 5656 他們 846 不信 570 , # 2532 心裡剛硬 4641 , 因為 3754 他們不 3756 信 4100 , 5656 那些在他復活 1453 , 5772 以後看見 2300 , 5666 他 846 的人。 Mark 16:14 Afterward 5305 he appeared 5319 , 5681 unto the eleven 1733 as they 846 sat at meat 345 , 5740 , and 2532 upbraided 3679 , 5656 them with their 846 unbelief 570 and 2532 hardness of heart 4641 , because 3754 they believed 4100 , 5656 not 3756 them which had seen 2300 , 5666 him 846 after he was risen 1453 , 5772 . [at meat: or, together] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #5305 的意思
neuter of 53 06 as adverb; TDNT - 8:592,1240; n n AV - afterward 8, last 2, at the last 1, last of all 1; 12 1) latter, later, coming after, the second 2) afterward, after this, later, lastly
希臘文詞彙 #5305 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 4:2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward5305 an hungred. 馬 太 福 音 21:29 He answered and said, I will not: but afterward5305 he repented, and went. 馬 太 福 音 21:32 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it , repented not afterward5305, that ye might believe him. 馬 太 福 音 21:37 But last of all5305 he sent unto them his son, saying, They will reverence my son. 馬 太 福 音 22:27 And last5305 of all the woman died also. 馬 太 福 音 25:11 Afterward1161, 5305 came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. 馬 太 福 音 26:60 But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last5305 came two false witnesses, 馬 可 福 音 16:14 Afterward5305 he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen. at meat: or, together 路 加 福 音 4:2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward5305 hungered. 路 加 福 音 20:32 Last5305 of all the woman died also. 約 翰 福 音 13:36 Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards5305. 希 伯 來 書 12:11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward5305 it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|