希伯來詞彙 #5921 的意思

`al {al}

源自  05927; TWOT - 1624p

AV - above 3, most High 2, on high 1; 6

實名詞
1) 上面的(#何 7:16|)
副詞
2) 在上面地, 向上地, 在高處地

希伯來詞彙 #5921 在聖經原文中出現的地方

`al {al} 共有 5769 個出處。 這是第 3641 至 3660 個出處。

詩 篇 32:5
我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認#5921我的過犯,你就赦免我的罪惡。(細拉)

詩 篇 32:6
5921此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裡。

詩 篇 32:8
我要教導你,指示你當行的路;我要定睛在你身上5921勸戒你。

詩 篇 33:22
耶和華啊,求你照著我們所仰望你的,向我們5921施行慈愛!

詩 篇 35:13
至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都歸5921自己的懷中。

詩 篇 35:15
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。我所不認識的那些下流人聚集攻擊我5921;他們不住地把我撕裂。

詩 篇 35:16
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我5921咬牙。

詩 篇 35:20
因為他們不說和平話,倒想出詭詐的言語害#5921地上的安靜人。

詩 篇 35:21
他們大大張口攻擊我5921,說:阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!

詩 篇 35:26
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞!願那向我5921妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!

詩 篇 36:4
他在5921床上圖謀罪孽,定意行#5921不善的道,不憎惡惡事。

詩 篇 37:4
又要以5921耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。

詩 篇 37:5
當將你的事交託#5921耶和華,並倚靠5921,他就必成全。

詩 篇 37:10
還有片時,惡人要歸於無有;你就是細察#5921他的住處也要歸於無有。

詩 篇 37:11
但謙卑人必承受地土,5921豐盛的平安為樂。

詩 篇 37:12
惡人設謀害義人,又向他5921咬牙。

詩 篇 37:29
義人必承受地土,永居其上5921

詩 篇 38:2
因為,你的箭射入我身;你的手壓住5921


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] 下一頁

未有任何公開的筆記