希伯來詞彙 #6213 的意思

`asah {aw-saw'}

字根型; TWOT - 17  08,17  09; 動詞

AV - do 1333, make 653, wrought 52, deal 52, commit 49, offer 49,
execute 48, keep 48, shew 43, prepare 37, work 29, do so 21,
perform 18, get 14, dress 13, maker 13, maintain 7, misc 154; 2633

1) 做, 製作, 完成, 製造
1a) (Qal)
1a1) 做, 工作, 製造, 生產
1a1a) 做
1a1b) 工作
1a1c) 處理
1a1d) 行事, 行出
1a2) 製造
1a2a) 製造
1a2b) 生產
1a2c) 預備
1a2d) 獻 (祭物)
1a2e) 照顧, 整理
1a2f) 遵行, 慶祝
1a2g) 取得 (資產)
1a2h) 任命 (祭司)
1a2i) 帶來, 引起
1a2j) 使用
1a2k) 度過 (#傳 6:12|)
1b) (Niphal)
1b1) 被完成
1b2) 被製造
1b3) 被生產
1b4) 被奉獻
1b5) 被遵行
1b6) 被使用
1c) (Pual) 被製造 (#詩 139:15|)
2) (Piel) 壓, 擠

希伯來詞彙 #6213 在聖經原文中出現的地方

`asah {aw-saw'} 共有 2629 個出處。 這是第 2181 至 2200 個出處。

耶 利 米 書 7:5
「你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然6213, 8800施行6213, 8799公平,

耶 利 米 書 7:10
且來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜;又說:『我們可以自由了。』你們這樣的舉動是要行6213, 8800那些可憎的事嗎?

耶 利 米 書 7:12
你們且往示羅去,就是我先前立為我名的居所,察看我因這百姓以色列的罪惡向那地所6213, 8804的如何。」

耶 利 米 書 7:13
耶和華說:「現在因你們行了6213, 8800這一切的事,我也從早起來警戒你們,你們卻不聽從;呼喚你們,你們卻不答應。

耶 利 米 書 7:14
所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們列祖的地施行6213, 8804,照我從前向示羅所行的6213, 8804一樣。

耶 利 米 書 7:17
他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的6213, 8802,你沒有看見嗎?

耶 利 米 書 7:18
孩子撿柴,父親燒火,婦女摶麵9001, 6213, 8800餅,獻給天后,又向別神澆奠祭,惹我發怒。」

耶 利 米 書 7:30
耶和華說:「猶大人6213, 8804我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢這殿。

耶 利 米 書 8:6
我留心聽,聽見他們說不正直的話。無人悔改惡行,說:我做6213, 8804的是甚麼呢?他們各人轉奔己路,如馬直闖戰場。

耶 利 米 書 8:8
你們怎麼說:我們有智慧,耶和華的律法在我們這裡?看哪,文士的假筆舞弄6213, 8804虛假。

耶 利 米 書 8:10
所以我必將他們的妻子給別人,將他們的田地給別人為業;因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪,從先知到祭司都行事6213, 8802虛謊。

耶 利 米 書 8:12
他們行6213, 8804可憎的事知道慚愧嗎?不然,他們毫不慚愧,也不知羞恥。因此他們必在仆倒的人中仆倒;我向他們討罪的時候,他們必致跌倒。這是耶和華說的。

耶 利 米 書 9:7
所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我要將他們融化熬煉;不然,我因我百姓的罪該怎樣6213, 8799呢?

耶 利 米 書 9:24
誇口的卻因他有聰明,認識我是耶和華,又知道我喜悅在世上施行6213, 8802慈愛、公平,和公義,以此誇口。這是耶和華說的。」

耶 利 米 書 10:12
耶和華用能力創造6213, 8802大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。

耶 利 米 書 10:13
他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造6213, 8804電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。

耶 利 米 書 11:4
這約是我將你們列祖從埃及地領出來、脫離鐵爐的那日所吩咐他們的,說:『你們要聽從我的話,照我一切所吩咐的去行6213, 8804。』這樣,你們就作我的子民,我也作你們的 神;

耶 利 米 書 11:6
耶和華對我說:「你要在猶大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告這一切話說:你們當聽從遵行6213, 8804這約的話。

耶 利 米 書 11:8
他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己頑梗的惡心去行。所以我使這約中一切咒詛的話臨到他們身上;這約是我吩咐他們行的9001, 6213, 8800,他們卻不去行6213, 8804。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] 下一頁

未有任何公開的筆記