希伯來詞彙 #3605 的意思

kol {kole} 或 (#耶 33:8|) kowl {kole}

源自  03634; TWOT - 985a; 陽性名詞

AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25

1) 全, 所有的
1a) 全, 所有的
1b) 任何, 每一, 各個, 任何事物
1c) 全部, 每一件

希伯來詞彙 #3605 在聖經原文中出現的地方

kol {kole} 或 (#耶 33:8|) kowl {kole} 共有 5399 個出處。 這是第 3001 至 3020 個出處。

歷 代 志 下 2:17
所羅門仿照他父大衛數點住在以色列地所有3605寄居的外邦人,共有十五萬三千六百名;

歷 代 志 下 4:4
有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,#3605牛尾向內;

歷 代 志 下 4:16
盆、鏟子、肉鍤子,與耶和華殿裡的一切3605器皿,都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,

歷 代 志 下 4:18
所羅門製造的這一切3605甚多,銅的輕重無法可查。

歷 代 志 下 4:19
所羅門又造#3605 神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,

歷 代 志 下 5:1
所羅門做完了耶和華殿的一切3605工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿3605帶來,放在 神殿的府庫裡。

歷 代 志 下 5:2
那時,所羅門將以色列的長老、3605支派的首領,並以色列的族長招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城─就是錫安─運上來。

歷 代 志 下 5:3
於是以色列3605人在七月節前都聚集到王那裡。

歷 代 志 下 5:4
以色列3605長老來到,利未人便抬起約櫃。

歷 代 志 下 5:5
祭司利未人將約櫃運上來,又將會幕和會幕的一切3605聖器具都帶上來。

歷 代 志 下 5:6
所羅門王和聚集到他那裡的以色列3605會眾都在約櫃前獻牛羊為祭,多得不可勝數。

歷 代 志 下 5:11
當時,在那裡所有的3605祭司都已自潔,並不分班供職。

歷 代 志 下 5:12
他們出聖所的時候,歌唱的利未人亞薩、希幔、耶杜頓,和他們的眾子眾弟兄9001, 3605穿細麻布衣服,站在壇的東邊,敲鈸、鼓瑟、彈琴,同著他們有一百二十個祭司吹號。

歷 代 志 下 6:3
王轉臉為#3605以色列會眾祝福,以色列會眾就都3605站立。

歷 代 志 下 6:5
他說:『自從我領我民出埃及地以來,我未曾在以色列4480, 3605支派中選擇一城建造殿宇為我名的居所,也未曾揀選一人作我民以色列的君;

歷 代 志 下 6:12
所羅門當著#3605以色列會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來,

歷 代 志 下 6:13
〈所羅門曾造一個銅臺,長五肘,寬五肘,高三肘,放在院中〉就站在臺上,當著#3605以色列的會眾跪下,向天舉手,

歷 代 志 下 6:14
說:「耶和華─以色列的 神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡9002, 3605心行在你面前的僕人守約施慈愛;


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] 下一頁

未有任何公開的筆記