出 埃 及 記 17:2
所以 # 5971 與 5973 摩西 4872 爭鬧 7378 , 8799 , 說 559 , 8799 : 「給 5414 , 8798 我們 9001 水 4325 喝 8354 , 8799 吧! 」摩西 4872 對他們 9001 說 559 , 8799 : 「你們為甚麼 4100 與我 5973 爭鬧 7378 , 8799 ? 為甚麼 4100 試探 5254 , 8762 # 853 耶和華 3068 呢? 」 Exodus 17:2 Wherefore the people 5971 did chide 7378 , 8799 with Moses 4872 , and said 559 , 8799 , Give 5414 , 8798 us water 4325 that we may drink 8354 , 8799 . And Moses 4872 said 559 , 8799 unto them, Why chide 7378 , 8799 ye with me? wherefore do ye tempt 5254 , 8762 the LORD 3068 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8799 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 4:17 你手裡要拿3947, 8799這杖,好行6213, 8799神蹟。」 出 埃 及 記 4:18 於是,摩西回7725, 8799到3212, 8799他岳父葉忒羅那裡,對他說559, 8799:「求你容我回7725, 8799去3212, 8799見我在埃及的弟兄,看7200, 8799他們還在不在。」葉忒羅對摩西說559, 8799:「你可以平平安安地去吧!」 出 埃 及 記 4:19 耶和華在米甸對摩西說559, 8799:「你要回埃及去,因為尋索你命的人都死了。」 出 埃 及 記 4:20 摩西就帶著3947, 8799妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回7725, 8799埃及地去。摩西手裡拿著3947, 8799 神的杖。 出 埃 及 記 4:21 耶和華對摩西說559, 8799:「你回到埃及的時候,要留意將我指示你的一切奇事行在法老面前。但我要使(或作:任憑;下同)他的心剛硬,他必不容百姓去。 出 埃 及 記 4:23 我對你說559, 8799過:容我的兒子去,好事奉我5647, 8799。你還是不肯容他去。看哪,我要殺你的長子。』」 出 埃 及 記 4:24 摩西在路上住宿的地方,耶和華遇見他6298, 8799,想要殺他。 出 埃 及 記 4:25 西坡拉就拿3947, 8799一塊火石,割下3772, 8799他兒子的陽皮,丟在摩西腳前,說559, 8799:「你真是我的血郎了。」 出 埃 及 記 4:26 這樣,耶和華才放了7503, 8799他。西坡拉說:「你因割禮就是血郎了。」 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|