希伯來詞彙 #7971 的意思

shalach {shaw-lakh'}

字根型; TWOT - 2394; 動詞

AV - send 566, go 73, (send, put,...) forth 54, send away 48, lay 14,
send out 12, put 10, put away 7, cast out 7, stretch out 5,
cast 5, set 5, put out 4, depart 4, soweth 3, loose 3, misc 22; 847

1) 打發, 送走, 放走, 伸
1a) (Qal)
1a1) 打發 (主詞是人)
1a2) 打發 (主詞是神)
1a3) 伸展 (手)
1a4) 放任 (#詩 50:19|)
1b) (Niphal) 被送往 (#斯 3:13|)
1c) (Piel)
1c1) 遣散, 送走, 解散, 驅逐
1c2) 送出去, 趕出去, 交給
1c3) 放走, 使自由
1c4) 發出 (芽)
1c5) 射 (箭)
1d) (Pual) 被送, 被休, 被驅使
1e) (Hiphil) 打發

希伯來詞彙 #7971 在聖經原文中出現的地方

shalach {shaw-lakh'} 共有 853 個出處。 這是第 521 至 540 個出處。

歷 代 志 上 18:10
就打發7971, 8799他兒子哈多蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大利謝〈原來陀烏與哈大利謝常常爭戰〉。哈多蘭帶了金銀銅的各樣器皿來。

歷 代 志 上 19:2
大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典厚待哈嫩。」於是大衛差遣7971, 8799使者為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內見哈嫩,要安慰他,

歷 代 志 上 19:3
但亞捫人的首領對哈嫩說:「大衛差人7971, 8804來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你不是為詳察窺探、傾覆這地嗎?」

歷 代 志 上 19:4
哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出下體,打發他們7971, 8762回去。

歷 代 志 上 19:5
有人將臣僕所遇的事告訴大衛,他就差人7971, 8799去迎接他們,因為他們甚覺羞恥;告訴他們說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長起再回來。」

歷 代 志 上 19:6
亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發7971, 8799人拿一千他連得銀子,從米所波大米、亞蘭、瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵,

歷 代 志 上 19:8
大衛聽見了,就差派7971, 8799約押統帶勇猛的全軍出去。

歷 代 志 上 19:16
亞蘭人見自己被以色列人打敗,就打發7971, 8799使者將大河那邊的亞蘭人調來,哈大利謝的將軍朔法率領他們。

歷 代 志 上 21:12
或三年的饑荒;或敗在你敵人面前,被敵人的刀追殺三個月;或在你國中有耶和華的刀,就是三日的瘟疫,耶和華的使者在以色列的四境施行毀滅。』現在你要想一想,我好回覆那差我來的7971, 8802。」

歷 代 志 上 21:15
 神差遣7971, 8799使者去滅耶路撒冷,剛要滅的時候,耶和華看見後悔,就不降這災了,吩咐滅城的天使說:「夠了,住手吧!」那時,耶和華的使者站在耶布斯人阿珥楠的禾場那裡。

歷 代 志 下 2:3
所羅門差人7971, 8799去見推羅王希蘭,說:「你曾運7971, 8799香柏木與我父大衛建宮居住,求你也這樣待我。

歷 代 志 下 2:7
現在求你差7971, 8798一個巧匠來,就是善用金、銀、銅、鐵,和紫色、朱紅色、藍色線,並精於雕刻之工的巧匠,與我父大衛在猶大和耶路撒冷所預備的巧匠一同做工;

歷 代 志 下 2:8
又求你從黎巴嫩7971, 8798些香柏木、松木、檀香木到我這裡來,因我知道你的僕人善於砍伐黎巴嫩的樹木。我的僕人也必與你的僕人同工。

歷 代 志 下 2:11
推羅王希蘭寫信回答#7971所羅門說:「耶和華因為愛他的子民,所以立你作他們的王」;

歷 代 志 下 2:13
現在我打發7971, 8804一個精巧有聰明的人去,他是我父親希蘭所用的,

歷 代 志 下 2:15
我主所說的小麥、大麥、酒、油,願我主運來7971, 8799給眾僕人。

歷 代 志 下 6:34
「你的民若奉你的差遣7971, 8799,無論往何處去與仇敵爭戰,向你所選擇的城與我為你名所建造的殿禱告,

歷 代 志 下 7:10
七月二十三日,王遣散7971, 8765眾民;他們因見耶和華向大衛和所羅門與他民以色列所施的恩惠,就都心中喜樂,各歸各家去了。

歷 代 志 下 7:13
我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使7971, 8762瘟疫流行在我民中,


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] 下一頁

未有任何公開的筆記