以 斯 帖 記 5:9
那 1931 日 9002 , 3117 哈曼 2001 心中 3820 快樂 2896 , 歡歡喜喜地 8056 出來 3318 , 8799 ; 但 # 2001 見 9003 , 7200 , 8800 # 853 末底改 4782 在朝 4428 門 9002 , 8179 不 3808 站起來 6965 , 8804 , 連身也不 3808 動 2111 , 8804 # 4480 , # 2001 就滿心 4390 , 8735 惱怒 2534 # 5921 末底改 4782 。 Esther 5:9 Then went 3318 , 0 Haman 2001 forth 3318 , 8799 that day 3117 joyful 8056 and with a glad 2896 heart 3820 : but when Haman 2001 saw 7200 , 8800 Mordecai 4782 in the king's 4428 gate 8179 , that he stood not up 6965 , 8804 , nor moved 2111 , 8804 for him, he 2001 was full 4390 , 8735 of indignation 2534 against Mordecai 4782 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2111 的意思
字根型; TWOT - 540; 動詞 欽定本 - moved 1, tremble 1, vex 1; 3 1) 發抖, 顫抖, 顫動 1a) (Qal) 發抖, 顫動 1b) (Pilpel) 1b1) 使劇烈擺動 #哈 2:7|
希伯來詞彙 #2111 在聖經原文中出現的地方
以 斯 帖 記 5:9 那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來;但見末底改在朝門不站起來,連身也不動2111, 8804,就滿心惱怒末底改。 傳 道 書 12:3 看守房屋的發顫7945, 2111, 8799,有力的屈身,推磨的稀少就止息,從窗戶往外看的都昏暗; 哈 巴 谷 書 2:7 咬傷你的豈不忽然起來,擾害你的2111, 8772豈不興起,你就作他們的擄物嗎? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|