民 數 記 15:25
祭司 3548 要為 5921 以色列 3478 , 1121 全 3605 會眾 5712 贖罪 3722 , 8765 , 他們 9001 就必蒙赦免 5545 , 8738 , 因為 3588 這 1931 是錯誤 7684 。 他們 1992 又因 5921 自己的錯誤 7684 , 把 853 供物 7133 , 就是 834 向耶和華 9001 , 3068 獻的火祭 801 和贖罪祭 2403 , 一並奉 935 , 8689 到耶和華 3068 面前 9001 , 6440 。 Numbers 15:25 And the priest 3548 shall make an atonement 3722 , 8765 for all the congregation 5712 of the children 1121 of Israel 3478 , and it shall be forgiven 5545 , 8738 them; for it is ignorance 7684 : and they shall bring 935 , 8689 their offering 7133 , a sacrifice made by fire 801 unto the LORD 3068 , and their sin offering 2403 before 6440 the LORD 3068 , for their ignorance 7684 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #9001 的意思le TWOT 1 063, 28 07(亞蘭文) 依附介系詞 這種介系詞不能獨立存在, 必須依附於和它連用的詞, 多位於字首. le的意思與 0413 'el {ale}類似 1) 往....向著....朝著....(指動作) 2) 入....(只限實際進去的動作) 2a) 在....當中 3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作) 4) 衝著(不友善的動作或趨勢) 5) 除....之外, 對著..... 6) 關於, 有關, 就....而論, 由於 7) 按照 (規矩或標準) 8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場) 9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到.... (置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)
希伯來詞彙 #9001 在聖經原文中出現的地方
路 得 記 1:12 我女兒們哪,回去吧!我年紀老邁,不能再有丈夫9001, 376;即或說,我9001還有指望,今夜有丈夫9001, 376可以生子, 路 得 記 1:13 你們豈能等著他們長大呢?你們豈能等著他們不9001, 1115嫁別人9001, 376呢?我女兒們哪,不要這樣。我9001為你們的緣故甚是愁苦,因為耶和華伸手攻擊我。」 路 得 記 1:14 兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆9001, 2545親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。 路 得 記 1:16 路得說:「不要催我#9001回去9001, 7725, 8800不跟隨你。你往哪裡去,我也往那裡去;你在哪裡住宿,我也在那裡住宿;你的國就是我的國,你的 神就是我的 神。 路 得 記 1:17 你在哪裡死,我也在那裡死,也葬在那裡。除非死能使你我相離!不然,願耶和華重重地降罰與我9001。」 路 得 記 1:18 拿俄米見路得定意要跟隨自己去9001, 3212, 8800,就不再勸9001, 1696, 8763他了。 路 得 記 1:20 拿俄米對他們說:「不要叫我9001拿俄米(就是甜的意思),要叫我9001瑪拉(就是苦的意思),因為全能者使我9001受了大苦。 路 得 記 1:21 我滿滿地出去,耶和華使我空空地回來。耶和華降禍與我,全能者使我9001受苦。既是這樣,你們為何9001, 4100還叫我9001拿俄米呢?」 路 得 記 2:1 拿俄米9001, 5281的丈夫9001, 376以利米勒的親族中,有一個人名叫波阿斯,是個大財主。 |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|