詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希臘文詞彙 #2730 的意思

katoikeo {kat-oy-keh'-o}

源於 2596 和 3611; TDNT - 5:153,674; 動詞
AV - dwell 42, dweller 2, inhabitor 2, inhabitant 1; 47

1) 居住, 安定, 住在

其同義詞, 見 5854

希臘文詞彙 #2730 在聖經原文中出現的地方

katoikeo {kat-oy-keh'-o} 共有 47 個出處。 這是第 1 至 20 個出處。

馬 太 福 音 2:23
到了一座城,名叫拿撒勒,就住2730, 5656在那裡。這是要應驗先知所說,他將稱為拿撒勒人的話了。

馬 太 福 音 4:13
後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住2730, 5656在那裡。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。

馬 太 福 音 12:45
便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在2730, 5719那裡。那人末後的景況比先前更不好了。這邪惡的世代也要如此。

馬 太 福 音 23:21
人指著殿起誓,就是指著殿和那住2730, 5723在殿裡的起誓;

路 加 福 音 11:26
便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在2730, 5719那裡。那人末後的景況比先前更不好了。

路 加 福 音 13:4
從前西羅亞樓倒塌了,壓死十八個人;你們以為那些人比一切2730, 5723在耶路撒冷的人更有罪嗎?

使 徒 行 傳 1:19
2730, 5723在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按著他們那裡的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是血田的意思。

使 徒 行 傳 1:20
因為詩篇上寫著,說:願他的住處變為荒場,無人在內居住2730, 5723;又說:願別人得他的職分。

使 徒 行 傳 2:5
那時,有虔誠的猶太人從天下各國來,2730, 5723在耶路撒冷。

使 徒 行 傳 2:9
我們帕提亞人、米底亞人、以攔人,和2730, 5723在美索不達米亞、猶太、加帕多家、本都、亞細亞、

使 徒 行 傳 2:14
彼得和十一個使徒站起,高聲說:猶太人和一切2730, 5723在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。

使 徒 行 傳 4:16
我們當怎樣辦這兩個人呢?因為他們誠然行了一件明顯的神蹟,凡2730, 5723耶路撒冷的人都知道,我們也不能說沒有。

使 徒 行 傳 7:2
司提反說:諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞還未2730, 5658哈蘭的時候,榮耀的 神向他顯現,

使 徒 行 傳 7:4
他就離開迦勒底人之地,2730, 5656在哈蘭。他父親死了以後, 神使他從那裡搬到你們現在所住2730, 5719之地。

使 徒 行 傳 7:48
其實,至高者並不2730, 5719, 1722人手所造的,就如先知所言:

使 徒 行 傳 9:22
但掃羅越發有能力,駁倒2730, 5723大馬士革的猶太人,證明耶穌是基督。

使 徒 行 傳 9:32
彼得周流四方的時候,也到了居住2730, 5723呂大的聖徒那裡;

使 徒 行 傳 9:35
2730, 5723呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。

使 徒 行 傳 11:29
於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給2730, 5723在猶太的弟兄。

123