箴 言 26:20
火 784 缺了 9002 , 657 柴 6086 就必熄滅 3518 , 8799 ; 無人 9002 , 369 傳舌 5372 , 爭競 4066 便止息 8367 , 8799 。 Proverbs 26:20 Where no 657 wood 6086 is, there the fire 784 goeth out 3518 , 8799 : so where there is no talebearer 5372 , the strife 4066 ceaseth 8367 , 8799 . [Where no...: Heb. Without wood] [talebearer: or, whisperer] [ceaseth: Heb. is silent] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #5372 的意思
from an unused root meaning to roll to pieces; TWOT - 2115; v AV - talebearer 3, whisper 1; 4 1) to murmur, whisper 1a) murmurers 1b) backbite, slande , talebearer, backbiter
希伯來詞彙 #5372 在聖經原文中出現的地方
箴 言 16:28 A froward man soweth strife: and a whisperer05372 separateth chief friends. soweth: Heb. sendeth forth 箴 言 18:8 The words of a talebearer05372 are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. talebearer: or, whisperer as wounds: or, like as when men are wounded most...: Heb. chambers 箴 言 26:20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer05372, the strife ceaseth. Where no...: Heb. Without wood talebearer: or, whisperer ceaseth: Heb. is silent 箴 言 26:22 The words of a talebearer05372 are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. innermost...: Heb. chambers |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|