撒 迦 利 亞 書 12:4
耶和華 3068 說 5002 , 8803 : 到那 1931 日 9002 , 3117 , 我必使 5221 , 8686 一切 3605 馬匹 5483 驚惶 9002 , 8541 , 使騎馬的 7392 , 8802 顛狂 9002 , 7697 。 我必看顧 6491 , 8799 , 853 , 5869 # 5921 猶大 3063 家 1004 , 使 5221 , 8686 列國 5971 的一切 3605 馬匹 5483 瞎眼 9002 , 5788 。 Zechariah 12:4 In that day 3117 , saith 5002 , 8803 the LORD 3068 , I will smite 5221 , 8686 every horse 5483 with astonishment 8541 , and his rider 7392 , 8802 with madness 7697 : and I will open 6491 , 8799 mine eyes 5869 upon the house 1004 of Judah 3063 , and will smite 5221 , 8686 every horse 5483 of the people 5971 with blindness 5788 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #5788 的意思
from 05787; TWOT - 1586b,1586c; n m AV - blindness 2, blind 1; 3 1) blindness
希伯來詞彙 #5788 在聖經原文中出現的地方
利 未 記 22:22 Blind05788, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. 申 命 記 28:28 The LORD shall smite thee with madness, and blindness05788, and astonishment of heart: 撒 迦 利 亞 書 12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness05788. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|