申 命 記 21:14
後來 1961 你若 518 不 3808 喜悅 2654 , 8804 他 9002 , 就要由他隨意 9001 , 5315 出去 7971 , 8765 , 決 4376 , 8800 不可 3808 為錢 9002 , 3701 賣他 4376 , 8799 , 也不可 3808 當婢女 6014 , 8691 待他 9002 , 因為 8478 , 834 你玷污了他 6031 , 8765 。 」 Deuteronomy 21:14 And it shall be, if thou have no delight 2654 , 8804 in her, then thou shalt let her go 7971 , 8765 whither she will 5315 ; but thou shalt not sell 4376 , 8799 her at all 4376 , 8800 for money 3701 , thou shalt not make merchandise 6014 , 8691 of her, because 834 thou hast humbled 6031 , 8765 her. 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #6014 的意思
a primitive root; TWOT - 1645,1646; v AV - merchandise 2, sheaves 1; 3 1) to bind sheaves 1a) (Piel) to gather 2) to manipulate, deal tyrannically with 2a) (Hithpael) to treat as a slave
希伯來詞彙 #6014 在聖經原文中出現的地方
申 命 記 21:14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise06014, 8691 of her, because thou hast humbled her. 申 命 記 24:7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise06014, 8694 of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. 詩 篇 129:7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves06014, 8764 his bosom. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|