約 翰 福 音 1:29
次日 1887 , 約翰 2491 看見 991 , 5719 耶穌 2424 來到 2064 , 5740 , 4314 他 846 那裡, 就說 3004 , 5719 : 「看哪 2396 , 神 2316 的羔羊 286 , 除去 142 , 5723 (或譯: 背負 # 3588 )世人 2889 罪孽的 266 ! John 1:29 The next day 1887 John 2491 seeth 991 , 5719 Jesus 2424 coming 2064 , 5740 unto 4314 him 846 , and 2532 saith 3004 , 5719 , Behold 2396 the Lamb 286 of God 2316 , which 3588 taketh away 142 , 5723 the sin 266 of the world 2889 . [taketh away: or, beareth] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #286 的意思
apparently a primary word; TDNT - 1:338,54; n m AV - lamb 4; 4 1) a lamb
希臘文詞彙 #286 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 1:29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb286 of God, which taketh away the sin of the world. taketh away: or, beareth 約 翰 福 音 1:36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb286 of God! 使 徒 行 傳 8:32 The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb286 dumb before his shearer, so opened he not his mouth: 彼 得 前 書 1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb286 without blemish and without spot: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|