腓 立 比 書 3:8
不但如此 235 , 3304 , 我也 2532 將萬事 3956 當作 2233 , 5736 有損的 2209 , 因 1223 我以認識 1108 我 3450 主 2962 基督 5547 耶穌 2424 為 1511 , 5750 至寶 5242 , 5723 。 我為 1223 他 3739 已經丟棄 2210 , 5681 萬事 3956 , # 2532 看 2233 , 5736 作 1511 , 5750 糞土 4657 , 為要 2443 得著 2770 , 5661 基督 5547 ; Philippians 3:8 Yea 235 doubtless 3304 , and 2532 I count 2233 , 5736 all things 3956 but loss 2209 for 1511 , 5750 , 1223 the excellency 5242 , 5723 of the knowledge 1108 of Christ 5547 Jesus 2424 my 3450 Lord 2962 : for 1223 whom 3739 I have suffered the loss 2210 , 5681 of all things 3956 , and 2532 do count 2233 , 5736 them 1511 , 5750 but dung 4657 , that 2443 I may win 2770 , 5661 Christ 5547 , 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4657 的意思
neuter of a presumed derivative of 1519 and 2965 and 9 06; TDNT - 7:445,1 052; n n AV - dung 1; 1 1) any refuse, as the excrement of animals, offscourings, rubbish, dregs 1a) of things worthless and detestable
希臘文詞彙 #4657 在聖經原文中出現的地方
腓 立 比 書 3:8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung4657, that I may win Christ, |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|