提 摩 太 後 書 1:3
我感謝 2192 , 5719 , 5485 神 2316 , 就是 3739 我接續 575 祖先 4269 用 1722 清潔的 2513 良心 4893 所事奉 3000 , 5719 的 神 2316 。 # 5613 # 1722 # 3450 祈禱 1162 的時候, 不住的 88 # 2192 # 5719 想念 3417 # 4012 你 4675 ! 2 Timothy 1:3 I thank 2192 , 5719 , 5485 God 2316 , whom 3739 I serve 3000 , 5719 from 575 my forefathers 4269 with 1722 pure 2513 conscience 4893 , that 5613 without ceasing 88 I have 2192 , 5719 remembrance 3417 of 4012 thee 4675 in 1722 my 3450 prayers 1162 night 3571 and 2532 day 2250 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #4269 的意思
from 4266;; adj AV - parent 1, forefather 1; 2 1) born before, older 1a) of ancestors 1b) of a mother 1c) of grandparents 1d) of great-grand parents (if they are still alive)
希臘文詞彙 #4269 在聖經原文中出現的地方
提 摩 太 前 書 5:4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents4269: for that is good and acceptable before God. piety: or, kindness 提 摩 太 後 書 1:3 I thank God, whom I serve from my forefathers4269 with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|