啟 示 錄 18:8
所以 5124 , 1223 在一 3391 天 2250 之內 1722 , 他的 846 災殃 4127 要一齊來到 2240 , 5692 , 就是死亡 2288 、 # 2532 悲哀 3997 、 # 2532 饑荒 3042 。 他又 2532 要被 1722 火 4442 燒盡了 2618 , 5701 , 因為 3754 # 3588 審判 2919 , 5723 他 846 的主 2962 神 2316 大有能力 2478 。 Revelation 18:8 Therefore 5124 , 1223 shall 2240 , 0 her 846 plagues 4127 come 2240 , 5692 in 1722 one 3391 day 2250 , death 2288 , and 2532 mourning 3997 , and 2532 famine 3042 ; and 2532 she shall be utterly burned 2618 , 5701 with 1722 fire 4442 : for 3754 strong 2478 is the Lord 2962 God 2316 who 3588 judgeth 2919 , 5723 her 846 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3997 的意思
strengthened from the alternate of 3958; TDNT - 6:40,825; n n AV - sorrow 3, mourning 2; 5 1) mourning
希臘文詞彙 #3997 在聖經原文中出現的地方
雅 各 書 4:9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning3997, and your joy to heaviness. 啟 示 錄 18:7 How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow3997 give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow3997. 啟 示 錄 18:8 Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning3997, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her. 啟 示 錄 21:4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow3997, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|