撒 母 耳 記 上 19:18
大衛 1732 逃 1272 , 8804 避 4422 , 8735 , 來 935 , 8799 到拉瑪 7414 見 413 撒母耳 8050 , 將 853 # 3605 掃羅 7586 向他 9001 所 834 行 6213 , 8804 的事述說了 5046 , 8686 # 9001 一遍。 他 1931 和撒母耳 8050 就往 3212 , 8799 拿約 9002 , 5121 去居住 3427 , 8799 。 1 Samuel 19:18 So David 1732 fled 1272 , 8804 , and escaped 4422 , 8735 , and came 935 , 8799 to Samuel 8050 to Ramah 7414 , and told 5046 , 8686 him all that Saul 7586 had done 6213 , 8804 to him. And he and Samuel 8050 went 3212 , 8799 and dwelt 3427 , 8799 in Naioth 5121 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #5121 的意思
from 05115;; n pr loc AV - Naioth 6; 6 Naioth = "habitations" 1) a dwelling place of prophets in the time of Samuel
希伯來詞彙 #5121 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 上 19:18 So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth05121. 撒 母 耳 記 上 19:19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth05121 in Ramah. 撒 母 耳 記 上 19:22 Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth05121 in Ramah. 撒 母 耳 記 上 19:23 And he went thither to Naioth05121 in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth05121 in Ramah. 撒 母 耳 記 上 20:1 And David fled from Naioth05121 in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|