出 埃 及 記 14:13
摩西 4872 對 413 百姓 5971 說 559 , 8799 : 「不要 408 懼怕 3372 , 8799 , 只管站住 3320 , 8690 ! 看 7200 , 8798 # 853 耶和華 3068 今天 3117 向你們 9001 所 834 要施行 6213 , 8799 的救恩 3444 。 因為 3588 , 你們今天 3117 所 834 看見 7200 , 8804 # 853 的埃及人 4714 必 # 5921 永遠 5769 不 3808 再 3254 , 8686 # 5750 看見 9001 , 7200 , 8800 了。 Exodus 14:13 And Moses 4872 said 559 , 8799 unto the people 5971 , Fear 3372 , 8799 ye not, stand still 3320 , 8690 , and see 7200 , 8798 the salvation 3444 of the LORD 3068 , which he will shew 6213 , 8799 to you to day 3117 : for the Egyptians 4714 whom ye have seen 7200 , 8804 to day 3117 , ye shall see 7200 , 8800 them again 3254 , 8686 no more for 5704 ever 5769 . [for the...: or, for whereas ye have seen the Egyptians to day] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #05749 的意思
字根型; TWOT - 1576,1576d; 動詞 欽定本 - testify 15, protest 6, witness 6, record 3, charge 2, solemnly 2, take 3, admonished 1, misc 7; 45 1) 再發生, 重複, 四處走動, 一再地做 1a) (Piel) 圍繞 1b) (Pilel) 重建, 救助 1c) (Hithpalel) 被重建 2) 作證明 2a) (Qal) 作證 2b) (Hiphil) 2b1) 作證, 提供證據 2b2) 使作見證, 擔任證人 2b3) 堅決聲明, 警戒, 正式的勸告或禁止, 2c) (Hophal) 抗議 #出 21:29|
希伯來詞彙 #05749 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 2:13 耶路撒冷的民哪,我可用甚麼向你證明5749, 8686, 8675, 5749, 8799呢?我可用甚麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿甚麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口大如海,誰能醫治你呢? 阿 摩 司 書 3:13 主耶和華─萬軍之 神說:當聽這話,警戒9001, 5749, 8685雅各家。 撒 迦 利 亞 書 3:6 耶和華的使者誥誡5749, 8686約書亞說: 瑪 拉 基 書 2:14 你們還說:「這是為甚麼呢?」因耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證5749, 8689。他雖是你的配偶,又是你盟約的妻,你卻以詭詐待他。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|