出 埃 及 記 22:9
「兩個人
8147
的案件
1697
,
無論
5921
是為甚麼
3605
過犯
6588
,
或是為
5921
牛
7794
,
為
5921
驢
2543
,
為
5921
羊
7716
,
為
5921
衣裳
8008
,
或是為
5921
甚麼
3605
失掉之物
9
,
有一人
834
說
559
,
8799
:
『
#
3588
這
2088
是
1931
我的』,
兩造就要
935
,
8799
將案件稟告
5704
審判官
430
,
審判官
430
定
7561
,
8686
誰
834
有罪,
誰就要加倍
8147
賠還
7999
,
8762
#
9001
#
7453
。
Exodus 22:9
For all manner
1697
of trespass
6588
,
whether it be
for ox
7794
,
for ass
2543
,
for sheep
7716
,
for raiment
8008
,
or
for any manner of lost thing
9
,
which
another
challengeth
559
,
8799
to be his, the cause
1697
of both parties
8147
shall come
935
,
8799
before the judges
430
;
and
whom the judges
430
shall condemn
7561
,
8686
,
he shall pay
7999
,
8762
double
8147
unto his neighbour
7453
.
希伯來詞彙 #009 的意思
源自
06; TWOT - 2b; 陰性名詞
AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4
1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #009 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9
「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼
失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
利 未 記 6:3
或是在撿了
遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
利 未 記 6:4
他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿
的物9,
申 命 記 22:3
你的弟兄無論
失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。