以 斯 帖 記 2:17
王 4428 愛 157 , 8799 # 853 以斯帖 635 過於愛眾 4480 , 3605 女 802 , 他在王眼前 9001 , 6440 蒙 5375 , 8799 寵 2580 愛 2617 比眾 4480 , 3605 處女 1330 更甚。 王就把王后 4438 的冠冕 3804 戴 7760 , 8799 在他頭上 9002 , 7218 , 立他為王后 4427 , 8686 , 代替 8478 瓦實提 2060 。 Esther 2:17 And the king 4428 loved 157 , 8799 Esther 635 above all the women 802 , and she obtained 5375 , 8799 grace 2580 and favour 2617 in his sight 6440 more than all the virgins 1330 ; so that he set 7760 , 8799 the royal 4438 crown 3804 upon her head 7218 , and made her queen 4427 , 8686 instead of Vashti 2060 . [favour: or, kindness] [in his...: Heb. before him] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #03804 在聖經原文中出現的地方
以 斯 帖 記 1:11 To bring Vashti the queen before the king with the crown03804 royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on. fair...: Heb. good of countenance 以 斯 帖 記 2:17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown03804 upon her head, and made her queen instead of Vashti. favour: or, kindness in his...: Heb. before him 以 斯 帖 記 6:8 Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown03804 royal which is set upon his head: Let...: Heb. Let them bring the royal apparel which the king...: Heb. wherewith the king clotheth himself |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|