以 賽 亞 書 20:3
耶和華 3068 說 559 , 8799 : 「我僕人 5650 以賽亞 3470 怎樣 9003 , 834 露身 6174 赤腳 3182 行走 1980 , 8804 三 7969 年 8141 , 作為關乎 5921 埃及 4714 和 5921 古實 3568 的預兆 226 奇蹟 4159 。 Isaiah 20:3 And the LORD 3068 said 559 , 8799 , Like as my servant 5650 Isaiah 3470 hath walked 1980 , 8804 naked 6174 and barefoot 3182 three 7969 years 8141 for a sign 226 and wonder 4159 upon Egypt 4714 and upon Ethiopia 3568 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3182 的意思
字根已不使用, 意為"脫掉鞋子"; TWOT - 861a; 形容詞 欽定本 - barefoot 4, unshod 1; 5 1) 赤腳 1a) 未穿鞋子的 (實名詞) (#耶2:25|)
希伯來詞彙 #3182 在聖經原文中出現的地方
撒 母 耳 記 下 15:30 大衛蒙頭赤腳3182上橄欖山,一面上一面哭。跟隨他的人也都蒙頭哭著上去; 以 賽 亞 書 20:2 那時,耶和華曉諭亞摩斯的兒子以賽亞說:「你去解掉你腰間的麻布,脫下你腳上的鞋。」以賽亞就這樣做,露身赤腳3182行走。 以 賽 亞 書 20:3 耶和華說:「我僕人以賽亞怎樣露身赤腳3182行走三年,作為關乎埃及和古實的預兆奇蹟。 以 賽 亞 書 20:4 照樣,亞述王也必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都露身赤腳3182,現出下體,使埃及蒙羞。 耶 利 米 書 2:25 我說:你不要使腳上無鞋4480, 3182,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|