以 賽 亞 書 29:1
唉 1945 ! 亞利伊勒 740 , 亞利伊勒 740 , 大衛 1732 安營 2583 , 8804 的城 7151 , 任憑你年 8141 上 5921 加 5595 , 8798 年 8141 , 節期 2282 照常周流 5362 , 8799 。 Isaiah 29:1 Woe 1945 to Ariel 740 , to Ariel 740 , the city 7151 where David 1732 dwelt 2583 , 8804 ! add 5595 , 8798 ye year 8141 to year 8141 ; let them kill 5362 , 8799 sacrifices 2282 . [Woe...: or, O Ariel, that is, the lion of God] [the city: or, of the city] [kill: Heb. cut off the heads of] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2282 的意思
源自 02287; TWOT - 6 02a; 陽性名詞 欽定本 - feast 56, sacrifice 3, feast days 2, solemnity 1; 62 1) 節慶集會, 筵席, 朝聖者的筵席 1a) 筵席 1b) 節期的祭牲 (#詩118:27;瑪2:3|)
希伯來詞彙 #2282 在聖經原文中出現的地方
撒 迦 利 亞 書 14:18 埃及族若不上來,雨也不降在他們的地上;凡不上來守住棚節2282的列國人,耶和華也必用這災攻擊他們。 撒 迦 利 亞 書 14:19 這就是埃及的刑罰和那不上來守住棚節2282之列國的刑罰。 瑪 拉 基 書 2:3 我必斥責你們的種子,又把你們犧牲2282的糞抹在你們的臉上;你們要與糞一同除掉。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|