以 賽 亞 書 51:9
耶和華 3068 的膀臂 2220 啊, 興起 5782 , 8798 ! 興起 5782 , 8798 ! 以能力 5797 為衣穿上 3847 , 8798 , 像古時 6924 的年日 9003 , 3117 、 上古 5769 的世代 1755 興起 5782 , 8798 一樣。 從前砍碎 2672 , 8688 拉哈伯 7294 、 刺透 2490 , 8781 大魚 8577 的, 不 3808 是 1931 你 859 嗎? Isaiah 51:9 Awake 5782 , 8798 , awake 5782 , 8798 , put on 3847 , 8798 strength 5797 , O arm 2220 of the LORD 3068 ; awake 5782 , 8798 , as in the ancient 6924 days 3117 , in the generations 1755 of old 5769 . Art thou not it that hath cut 2672 , 8688 Rahab 7294 , and wounded 2490 , 8781 the dragon 8577 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #2672 的意思
字根型; TWOT - 718; 動詞 欽定本 - dig 5, hew 4, hewers 4, hew out 4, mason 3, cut 1, divideth 1, graven 1, hewn 1, made 1; 25 1) 劈開, 砍伐, 砍出 1a) (Qal) 1a1) 砍出, 挖掘 1a2) 砍伐 1a2a) 鑿石頭 1a2b) 木材 1a3) 切成碎片 (隱喻.) 1a4) 分開, 穿過 1b) (Niphal) 被砍斷, 被劈開, 被雕刻 1c) (Hiphil) 被切成片, 被削成片 #賽 51:9| 1d) (Pual) 被鑿出 #賽 51:1|
希伯來詞彙 #2672 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 22:16 『你在這裡做甚麼呢?有甚麼人竟在這裡鑿2672, 8804墳墓,就是在高處為自己鑿2672, 8802墳墓,在磐石中為自己鑿出安身之所? 以 賽 亞 書 51:1 你們這追求公義、尋求耶和華的,當聽我言!你們要追想被鑿而出2672, 8795的磐石,被挖而出的巖穴。 以 賽 亞 書 51:9 耶和華的膀臂啊,興起!興起!以能力為衣穿上,像古時的年日、上古的世代興起一樣。從前砍碎2672, 8688拉哈伯、刺透大魚的,不是你嗎? 耶 利 米 書 2:13 因為我的百姓做了兩件惡事,就是離棄我這活水的泉源,為自己鑿出9001, 2672, 8800池子,是破裂不能存水的池子。 何 西 阿 書 6:5 因此,我藉先知砍伐2672, 8804他們,以我口中的話殺戮他們;我施行的審判如光發出。 12 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|