以 賽 亞 書 58:11
耶和華 3068 也必時常 8548 引導你 5148 , 8804 , 在乾旱之地 9002 , 6710 使你 5315 心滿意足 7646 , 8689 , 骨頭 6106 強壯 2502 , 8686 。 你必 1961 , 8804 像澆灌 7302 的園子 9003 , 1588 , 又像水流 4325 不 3808 絕 3576 , 8762 的 834 泉 4325 源 9003 , 4161 。 Isaiah 58:11 And the LORD 3068 shall guide 5148 , 8804 thee continually 8548 , and satisfy 7646 , 8689 thy soul 5315 in drought 6710 , and make fat 2502 , 8686 thy bones 6106 : and thou shalt be like a watered 7302 garden 1588 , and like a spring 4161 of water 4325 , whose waters 4325 fail 3576 , 8762 not. [drought: Heb. droughts] [fail: Heb. lie, or, deceive] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06705 的意思
a primitive root; TWOT - 19 03; v AV - whiter 1; 1 1) (Qal) to be dazzling, be aglow, glow
希伯來詞彙 #06705 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 哀 歌 4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter06705, 8804 than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire: |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|