但 以 理 書 2:34
你觀看 2370 , 8751 , 1934 , 8754 , # 5705 # 1768 見有一塊非 3809 人手 9002 , 3028 鑿出來 1505 , 8728 的 1768 石頭 69 打 4223 , 8754 在 5922 這像 9001 , 6755 半鐵 6523 半泥 2635 的 1768 腳 7271 上, 把腳 # 1994 砸碎 1855 , 8684 ; Daniel 2:34 Thou sawest 2370 , 8751 , 1934 , 8754 till 5705 that a stone 69 was cut out 1505 , 8728 without 3809 hands 3028 , which smote 4223 , 8754 the image 6755 upon 5922 his feet 7271 that were of iron 6523 and clay 2635 , and brake 1855 , 0 them 1994 to pieces 1855 , 8684 . [without...: or, which was not in hands] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #03541 的意思
源自字首 k 與 01931; TWOT - 955; 指示性副詞 欽定本 - thus, so...also, like, hitherto, while, on this manner; 25 1) (事情)如此, 這般 2) (地方)這裡, 這邊與那邊 3} (時間)到目前為止 (#出7:16;書17:14|)
希伯來詞彙 #03541 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 8:20 耶和華對摩西說:「你清早起來,法老來到水邊,你站在他面前,對他說:耶和華這樣3541說:容我的百姓去,好事奉我。 出 埃 及 記 9:1 耶和華吩咐摩西說:「你進去見法老,對他說:耶和華─希伯來人的 神這樣3541說:容我的百姓去,好事奉我。 出 埃 及 記 9:13 耶和華對摩西說:「你清早起來,站在法老面前,對他說:耶和華─希伯來人的 神這樣3541說:容我的百姓去,好事奉我。 出 埃 及 記 10:3 摩西、亞倫就進去見法老,對他說:「耶和華─希伯來人的 神這樣3541說:『你在我面前不肯自卑要到幾時呢?容我的百姓去,好事奉我。 出 埃 及 記 11:4 摩西說:「耶和華這樣3541說:『約到半夜,我必出去巡行埃及遍地。 出 埃 及 記 19:3 摩西到 神那裡,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣3541告訴雅各家,曉諭以色列人說: 出 埃 及 記 20:22 耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣3541說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。 出 埃 及 記 32:27 他對他們說:「耶和華─以色列的 神這樣3541說:『你們各人把刀跨在腰間,在營中往來,從這門到那門,各人殺他的弟兄與同伴並鄰舍。』」 民 數 記 6:23 「你告訴亞倫和他兒子說:你們要這樣3541為以色列人祝福,說: 民 數 記 8:7 潔淨他們當這樣3541行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。 民 數 記 11:31 有風從耶和華那裡颳起,把鵪鶉由海面颳來,飛散在營邊和營的四圍;這邊3541約有一天的路程,那邊3541約有一天的路程,離地面約有二肘。 民 數 記 20:14 摩西從加低斯差遣使者去見以東王,說:「你的弟兄以色列人這樣3541說:『我們所遭遇的一切艱難, 民 數 記 22:16 他們到了巴蘭那裡,對他說:「西撥的兒子巴勒這樣3541說:『求你不容甚麼事攔阻你不到我這裡來, 民 數 記 22:30 驢對巴蘭說:「我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常向你這樣3541行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」 民 數 記 23:5 耶和華將話傳給巴蘭,又說:「你回到巴勒那裡,要如此如此3541說。」 民 數 記 23:15 巴蘭對巴勒說:「你站在這3541燔祭旁邊,等我往那邊3541去迎見耶和華。」 民 數 記 23:16 耶和華臨到巴蘭那裡,將話傳給他;又說:「你回到巴勒那裡,要如此如此3541說。」 民 數 記 32:8 我先前從加低斯‧巴尼亞打發你們先祖去窺探那地,他們也是這樣3541行。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|