但 以 理 書 2:30
至於那 1836 奧祕的事 7328 顯明 1541 , 8752 給我 9001 , 並非 3809 因 1768 我 576 的智慧 9002 , 2452 # 383 # 9002 勝過 4481 一切 3606 活人 2417 , 乃 3861 為 5922 # 1701 # 1768 使王 9001 , 4430 知道 3046 , 8681 夢的講解 6591 和 # 3046 # 8748 心裡 3825 的思念 7476 。 Daniel 2:30 But as for me 576 , this 1836 secret 7328 is not 3809 revealed 1541 , 8752 to me for any wisdom 2452 that I have 383 more than 4481 any 3606 living 2417 , but 3861 for their sakes 1701 that 5922 shall make known 3046 , 8681 the interpretation 6591 to the king 4430 , and that thou mightest know 3046 , 8748 the thoughts 7476 of thy heart 3825 . [but for...: or, but for the intent that the interpretation may be made known to the king] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #02418 的意思
corresponding to 02421; TWOT - 2727; v AV - live 5, kept alive 1; 6 1) to live 1a) (P'al) to live 1b) (Aphel) to let live, keep alive
希伯來詞彙 #02418 在聖經原文中出現的地方
但 以 理 書 2:4 Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live02418, 8747 for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation. O king...: (Chaldee, to the end of chapter seven) 但 以 理 書 3:9 They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live02418, 8747 for ever. 但 以 理 書 5:10 Now the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live02418, 8747 for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed: 但 以 理 書 5:19 And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive01934, 8754, 02418, 8683; and whom he would he set up; and whom he would he put down. 但 以 理 書 6:6 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live02418, 8747 for ever. assembled...: or, came tumultuously 但 以 理 書 6:21 Then said Daniel unto the king, O king, live02418, 8747 for ever. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|