民 數 記 7:31
他的供物 7133 是: 一 259 個銀 3701 盤子 7086 , 重 4948 一百 3967 三十 7970 舍客勒, 一 259 個銀 3701 碗 4219 , 重七十 7657 舍客勒 8255 , 都是按聖所 6944 的平 9002 , 8255 , # 8147 也都盛滿 4392 了調 1101 , 8803 油 9002 , 8081 的細麵 5560 作素祭 9001 , 4503 ; Numbers 7:31 His offering 7133 was one 259 silver 3701 charger 7086 of the weight 4948 of an hundred 3967 and thirty 7970 shekels , one 259 silver 3701 bowl 4219 of seventy 7657 shekels 8255 , after the shekel 8255 of the sanctuary 6944 ; both 8147 of them full 4392 of fine flour 5560 mingled 1101 , 8803 with oil 8081 for a meat offering 4503 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #4392 的意思
源自 04390; TWOT - 1195a; 形容詞 欽定本 - full 57, fill 3, with child 1, fully 1, much 1, multitude 1, worth 1; 65 1) 充滿, 滿足, 盛滿 1a) 許多 (副詞)
希伯來詞彙 #4392 在聖經原文中出現的地方
民 數 記 7:62 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:67 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:68 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:73 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:74 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:79 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿4392了調油的細麵作素祭; 民 數 記 7:80 一個金盂,重十舍客勒,盛滿4392了香; 民 數 記 7:86 十二個金盂盛滿4392了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。 申 命 記 6:11 有房屋,裝滿4392各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。 申 命 記 33:23 論拿弗他利說:拿弗他利啊,你足沾恩惠,滿得4392耶和華的福,可以得西方和南方為業。 申 命 記 34:9 嫩的兒子約書亞;因為摩西曾按手在他頭上,就被智慧的靈充滿4392,以色列人便聽從他,照著耶和華吩咐摩西的行了。 路 得 記 1:21 我滿滿地4392出去,耶和華使我空空地回來。耶和華降禍與我,全能者使我受苦。既是這樣,你們為何還叫我拿俄米呢?」 撒 母 耳 記 下 23:11 其次是哈拉人亞基的兒子沙瑪。一日,非利士人聚集成群,在一塊長滿4392紅豆的田裡,眾民就在非利士人面前逃跑。 列 王 紀 下 4:4 回到家裡,關上門,你和你兒子在裡面將油倒在所有的器皿裡,倒滿了的4392放在一邊。」 列 王 紀 下 7:15 他們就追尋到約旦河,看見滿4392道上都是亞蘭人急跑時丟棄的衣服器具,使者就回來報告王。 歷 代 志 上 11:13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裡有一塊長滿4392大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑; 歷 代 志 上 21:22 大衛對阿珥楠說:「你將這禾場與相連之地賣給我,我必給你足4392價,我好在其上為耶和華築一座壇,使民間的瘟疫止住。」 歷 代 志 上 21:24 大衛王對阿珥楠說:「不然!我必要用足4392價向你買。我不用你的物獻給耶和華,也不用白得之物獻為燔祭。」 尼 希 米 記 9:25 他們得了堅固的城邑、肥美的地土、充滿4392各樣美物的房屋、鑿成的水井、葡萄園、橄欖園,並許多果木樹。他們就吃而得飽,身體肥胖,因你的大恩,心中快樂。 詩 篇 73:10 所以 神的民歸到這裡,喝盡了滿杯4392的苦水。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|