俄 巴 底 亞 書 1:7
與你結盟 1285 的 # 582 都 3605 送你上路 7971 , 8765 , 直到 5704 交界 1366 ; 與你和好 7965 的 # 582 欺騙你 5377 , 8689 , 且勝過 3201 , 8804 你 9001 ; 與你一同吃飯的 3899 設下 7760 , 8799 網羅 4204 陷害你 8478 ; 在你心裡 9002 毫無 369 聰明 8394 。 Obadiah 1:7 All the men 582 of thy confederacy 1285 have brought 7971 , 8765 thee even to the border 1366 : the men 582 that were at peace 7965 with thee have deceived 5377 , 8689 thee, and prevailed 3201 , 8804 against thee; they that eat thy bread 3899 have laid 7760 , 8799 a wound 4204 under thee: there is none understanding 8394 in him. [that were...: Heb. of thy peace] [they...: Heb. the men of thy bread] [in him: or, of it] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #07999 的意思
字根型; TWOT - 24 01c; 動詞 AV - pay 19, peace 11, recompense 11, reward 10, render 9, restore 8, repay 7, perform 7, good 6, end 4, requite 4, restitution 4, finished 3, again 3, amends 1, full 1, misc 8; 116 1) 締結和平之約, 在和平中 1a) (Qal) 1a1) 在和平中 1a2) 和平的人(分詞) 1b) (Pual) 在和平之約中的人(分詞) 1c) (Hiphil) 1c1) 使與...和好 1c2) 使和平 1d) (Hophal) 安然居住 2) 完滿, 和諧 2a) (Qal) 2a1) 完滿, 完成, 終結 2a2) 和諧, 無傷 2b) (Piel) 2b1) 完滿, 完成 2b2) 使安全 2b3) 使整全或完好, 修復, 補償 2b4) 使完好, 償付 2b5) 報仇, 賠償, 報答 2c) (Pual) 2c1) 被完成 2c2) 賠還, 回報 2d) (Hiphil) 2d1) 完成, 履行 2d2) 使完結
希伯來詞彙 #07999 在聖經原文中出現的地方
詩 篇 31:23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他!耶和華保護誠實人,足足報應7999, 8764行事驕傲的人。 詩 篇 35:12 他們向我以惡報7999, 8762善,使我的靈魂孤苦。 詩 篇 37:21 惡人借貸而不償還7999, 8762;義人卻恩待人,並且施捨。 詩 篇 38:20 以惡報7999, 8764善的與我作對,因我是追求良善。 詩 篇 41:10 耶和華啊,求你憐恤我,使我起來,好報復7999, 8762他們! 詩 篇 50:14 你們要以感謝為祭獻與 神,又要向至高者還7999, 8761你的願, 詩 篇 56:12 神啊,我向你所許的願在我身上;我要將感謝祭獻7999, 8762給你。 詩 篇 61:8 這樣,我要歌頌你的名,直到永遠,好天天還9001, 7999, 8763我所許的願。 詩 篇 62:12 主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照著各人所行的報應7999, 8762他。 詩 篇 65:1 (大衛的詩歌,交與伶長。) 神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還7999, 8792。 詩 篇 66:13 我要用燔祭進你的殿,向你還7999, 8762我的願, 詩 篇 76:11 你們許願,當向耶和華─你們的 神還願7999, 8761;在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。 詩 篇 116:14 我要在他眾民面前向耶和華還7999, 8762我的願。 詩 篇 116:18 我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還7999, 8762我的願。你們要讚美耶和華! 詩 篇 137:8 將要被滅的巴比倫城啊(城:原文是女子),報復7945, 7999, 8762你像你待我們的,那人便為有福! 箴 言 6:31 若被找著,他必賠還7999, 8762七倍,必將家中所有的盡都償還。 箴 言 7:14 平安祭在我這裡,今日才還了7999, 8765我所許的願。 箴 言 11:31 看哪,義人在世尚且受報7999, 8792,何況惡人和罪人呢? 箴 言 13:13 藐視訓言的,自取滅亡;敬畏誡命的,必得善報7999, 8792。 箴 言 13:21 禍患追趕罪人;義人必得善報7999, 8762。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|