西 番 雅 書 3:8
耶和華
3068
說
5002
,
8803
:
#
9001
#
3651
你們要等候
2442
,
8761
我
9001
,
直到我興起
6965
,
8800
擄掠
9001
,
5706
的日子
9001
,
3117
;
因為
3588
我已定意
4941
招聚
9001
,
622
,
8800
列國
1471
,
聚集
9001
,
6908
,
8800
列邦
4467
,
將我的惱怒
2195
─就是我的烈
2740
怒
639
都
3605
傾
9001
,
8210
,
8800
在他們身上
5921
。
我的忿怒
7068
如火
9002
,
784
,
必
3588
燒滅
398
,
8735
全
3605
地
776
。
Zephaniah 3:8
Therefore wait
2442
,
8761
ye upon me, saith
5002
,
8803
the LORD
3068
,
until the day
3117
that I rise up
6965
,
8800
to the prey
5706
:
for my determination
4941
is
to gather
622
,
8800
the nations
1471
,
that I may assemble
6908
,
8800
the kingdoms
4467
,
to pour
8210
,
8800
upon them mine indignation
2195
,
even
all my fierce
2740
anger
639
:
for all the earth
776
shall be devoured
398
,
8735
with the fire
784
of my jealousy
7068
.
希伯來詞彙 #05001 的意思
a primitive root; TWOT - 1272; v
AV - say 1; 1
1) to prophesy, utter a prophecy, speak as prophet, say
1a) (Qal) to utter a prophecy, speak as prophet
希伯來詞彙 #05001 在聖經原文中出現的地方
耶 利 米 書 23:31
Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues,
and say05001, 8799, He saith. that...: or, that smooth their tongues