瑪 拉 基 書 1:13
你們又說 559 , 8804 : 『 # 2009 這些事 # 853 何等煩瑣 4972 ! 』並嗤之以鼻 5301 , 8689 。 這是萬軍 6635 之耶和華 3068 說的 559 , 8804 。 你們把搶奪的 1497 , 8803 、 # 853 瘸腿的 6455 、 # 853 有病的 2470 , 8802 拿來 935 , 8689 獻上為 # 853 祭 4503 。 我豈能從你們手中 4480 , 3027 收納 7521 , 8799 呢 # 853 ? 這是耶和華 3068 說的 559 , 8804 。 Malachi 1:13 Ye said 559 , 8804 also, Behold, what a weariness 4972 is it ! and ye have snuffed 5301 , 8689 at it, saith 559 , 8804 the LORD 3068 of hosts 6635 ; and ye brought 935 , 8689 that which was torn 1497 , 8803 , and the lame 6455 , and the sick 2470 , 8802 ; thus ye brought 935 , 8689 an offering 4503 : should I accept 7521 , 8799 this of your hand 3027 ? saith 559 , 8804 the LORD 3068 . [and ye have...: or, whereas ye might have blown it away] 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #08813 的意思
1) The participle represents an action or condition i ts unbroken continuity, and corresponds to the English verb, "to be" with the present participle. It may be used of present, past or future time. 1a) present time what are you doing 1b) past time "he was still speaking" when another came 1c) future time we are destroying - e.g. are about to destroy |
|
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|