瑪 拉 基 書 1:13
你們又說
559
,
8804
:
『
#
2009
這些事
#
853
何等煩瑣
4972
!
』並嗤之以鼻
5301
,
8689
。
這是萬軍
6635
之耶和華
3068
說的
559
,
8804
。
你們把搶奪的
1497
,
8803
、
#
853
瘸腿的
6455
、
#
853
有病的
2470
,
8802
拿來
935
,
8689
獻上為
#
853
祭
4503
。
我豈能從你們手中
4480
,
3027
收納
7521
,
8799
呢
#
853
?
這是耶和華
3068
說的
559
,
8804
。
Malachi 1:13
Ye said
559
,
8804
also, Behold, what a weariness
4972
is it
!
and ye have snuffed
5301
,
8689
at it, saith
559
,
8804
the LORD
3068
of hosts
6635
;
and ye brought
935
,
8689
that which was
torn
1497
,
8803
,
and the lame
6455
,
and the sick
2470
,
8802
;
thus ye brought
935
,
8689
an offering
4503
:
should I accept
7521
,
8799
this of your hand
3027
?
saith
559
,
8804
the LORD
3068
.
[and ye have...: or, whereas ye might have blown it away]
希伯來詞彙 #853 的意思
顯然沿自
0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞
AV - not translated; 22
1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面