馬 可 福 音 5:40
他們就 2532 嗤笑 2606 , 5707 耶穌 # 846 。 # 1161 耶穌把他們都 537 攆出去 1544 , 5631 , 就帶著 3880 , 5719 孩子 3813 的父 3962 # 2532 母 3384 , 和 2532 跟隨的人 3326 # 846 # 2532 進了 1531 , 5736 孩子 3813 所在 2258 , 5713 # 345 # 5740 的地方 3699 , Mark 5:40 And 2532 they laughed 2606 , 0 him 846 to scorn 2606 , 5707 . But 1161 when he had put 1544 , 0 them all 537 out 1544 , 5631 , he taketh 3880 , 5719 the father 3962 and 2532 the mother 3384 of the damsel 3813 , and 2532 them that were with 3326 him 846 , and 2532 entereth in 1531 , 5736 where 3699 the damsel 3813 was 2258 , 5713 lying 345 , 5740 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2606 的意思
原型字根; TDNT - 1:658,113; 動詞 AV - laugh to scorn 3; 3 1) 嘲弄, 嗤笑 (#太 9:24; 可5:40; 路 8:53|)
希臘文詞彙 #2606 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 9:24 就說:退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。他們就嗤笑2606, 5707他。 馬 可 福 音 5:40 他們就嗤笑2606, 5707耶穌。耶穌把他們都攆出去,就帶著孩子的父母,和跟隨的人進了孩子所在的地方, 路 加 福 音 8:53 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑2606, 5707耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|