馬 太 福 音 9:24
就 # 846 說 3004 , 5719 : 退去吧 402 , 5720 ! # 1063 這閨女 2877 不是 3756 死了 599 , 5627 , 是 # 235 睡著了 2518 , 5719 。 # 2532 他們就嗤笑 2606 , 5707 他 846 。 Matthew 9:24 He said 3004 , 5719 unto them 846 , Give place 402 , 5720 : for 1063 the maid 2877 is 599 , 0 not 3756 dead 599 , 5627 , but 235 sleepeth 2518 , 5719 . And 2532 they laughed 2606 , 0 him 846 to scorn 2606 , 5707 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2606 的意思
原型字根; TDNT - 1:658,113; 動詞 AV - laugh to scorn 3; 3 1) 嘲弄, 嗤笑 (#太 9:24; 可5:40; 路 8:53|)
希臘文詞彙 #2606 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 9:24 就說:退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。他們就嗤笑2606, 5707他。 馬 可 福 音 5:40 他們就嗤笑2606, 5707耶穌。耶穌把他們都攆出去,就帶著孩子的父母,和跟隨的人進了孩子所在的地方, 路 加 福 音 8:53 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑2606, 5707耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|