路 加 福 音 15:8
或是 2228 一個 5101 婦人 1135 有 2192 , 5723 十 1176 塊錢 1406 , 若 1437 失落 622 , 5661 一 3391 塊 1406 , 豈不 3780 點上 681 , 5719 燈 3088 , # 2532 打掃 4563 , 5719 屋子 3614 , # 2532 細細的 1960 找 2212 , 5719 , 直到 2193 , 3755 找著 2147 , 5632 嗎? Luke 15:8 Either 2228 what 5101 woman 1135 having 2192 , 5723 ten 1176 pieces of silver 1406 , if 1437 she lose 622 , 5661 one 3391 piece 1406 , doth not 3780 light 681 , 5719 a candle 3088 , and 2532 sweep 4563 , 5719 the house 3614 , and 2532 seek 2212 , 5719 diligently 1960 till 2193 , 3755 she find 2147 , 5632 it ? [pieces...: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1406 的意思
from 14 05;; n f AV - piece 2, piece of silver 1; 3 1) a drachma, a Greek silver coin about the same weight as a Roman denarius
希臘文詞彙 #1406 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 15:8 Either what woman having ten pieces of silver1406, if she lose one piece1406, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it ? pieces...: drachma, here translated a piece of silver, is the eighth part of an ounce, which cometh to seven pence halfpenny, and is equal to the Roman penny 路 加 福 音 15:9 And when she hath found it , she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece1406 which I had lost. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|