使 徒 行 傳 12:20
# 1161 希律 2264 # 2258 # 5713 惱怒 2371 , 5723 泰爾 5183 、 # 2532 西頓 4606 的人。 # 1161 # 1223 他們 846 那一帶地方 5561 是從 575 王 937 的地土得糧 5142 , 5745 , 因此就 2532 託了 3982 , 5660 王 935 的內侍 1909 , 2846 臣伯拉斯都 986 的情, 一心 3661 , 4314 來 3918 , 5713 求 154 , 5710 和 1515 。 Acts 12:20 And 1161 Herod 2264 was 2258 , 5713 highly displeased 2371 , 5723 with them of Tyre 5183 and 2532 Sidon 4606 : but 1161 they came 3918 , 5713 with one accord 3661 to 4314 him 846 , and 2532 , having made 3982 , 0 Blastus 986 the king's 935 chamberlain 1909 , 2846 their friend 3982 , 5660 , desired 154 , 5710 peace 1515 ; because 1223 their 846 country 5561 was nourished 5142 , 5745 by 575 the king's 937 country . [was highly...: or, bare an hostile mind, intending war] [the king's chamberlain: Gr. that was over the king's bedchamber] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|