使 徒 行 傳 22:30
# 1161 第二天 1887 , 千夫長為要 1014 , 5740 知道 1097 , 5629 # 3844 猶太人 2453 控告 2723 , 5743 保羅 # 5101 的實情 804 , 便 # 575 解開 3089 , 5656 他 846 # 1199 , # 2532 吩咐 2753 , 5656 祭司長 749 和 2532 全 3650 公會 4892 的人 # 846 都聚集 2064 , 5629 , 將 # 2532 保羅 3972 帶下來 2609 , 5631 , 叫他 2476 , 5656 站在他們 846 面前 1519 。 Acts 22:30 # 1161 On the morrow 1887 , because he would 1014 , 5740 have known 1097 , 5629 the certainty 804 wherefore 5101 he was accused 2723 , 5743 of 3844 the Jews 2453 , he loosed 3089 , 5656 him 846 from 575 his bands 1199 , and 2532 commanded 2753 , 5656 the chief priests 749 and 2532 all 3650 their 846 council 4892 to appear 2064 , 5629 , and 2532 brought 2609 , 0 Paul 3972 down 2609 , 5631 , and set him 2476 , 5656 before 1519 them 846 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|