使 徒 行 傳 26:25
# 1161 保羅說 5346 , 5748 : 非斯都 5347 大人 2903 , 我不 3756 是癲狂 3105 , 5736 , 我說 669 , 5736 的乃是 235 # 2532 真實 4997 明白 4487 話 4487 。 Acts 26:25 But 1161 he said 5346 , 5748 , I am 3105 , 0 not 3756 mad 3105 , 5736 , most noble 2903 Festus 5347 ; but 235 speak forth 669 , 5736 the words 4487 of truth 225 and 2532 soberness 4997 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #669 的意思
源自 575 與 5350; TDNT - 1:447,75; 動詞 AV - utterance 1, speak forth 1, say 1; 3 1) 發言, 宣告 (#徒 2:4, 14, 26:25|)
希臘文詞彙 #669 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 2:4 他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才669, 5738說起別國的話來。 使 徒 行 傳 2:14 彼得和十一個使徒站起,高聲說669, 5662:猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。 使 徒 行 傳 26:25 保羅說:非斯都大人,我不是癲狂,我說669, 5736的乃是真實明白話。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|