羅 馬 書 15:18
# 1063 除了 3756 # 3739 基督 5547 藉我做的 2716 , 5662 那些事 5100 , 我甚麼都不 3756 敢 5111 , 5692 提 2980 , 5721 , 只提他藉 1223 我 1700 言語 3056 # 2532 作為 2041 , 用 1722 神蹟 4592 # 2532 奇事 5059 的能力 1411 , 並 # 1722 # 2316 聖靈 4151 的能力 1411 , 使 1519 外邦人 1484 順服 5218 ; Romans 15:18 For 1063 I will 5111 , 0 not 3756 dare 5111 , 5692 to speak 2980 , 5721 of any 5100 of those things which 3739 Christ 5547 hath 2716 , 0 not 3756 wrought 2716 , 5662 by 1223 me 1700 , to make 1519 the Gentiles 1484 obedient 5218 , by word 3056 and 2532 deed 2041 , 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #004 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞 欽定本 - not burdensome 1; 1 1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #004 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著4你們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|