哥 林 多 後 書 11:1
但願 3785 你們寬容 430 , 5711 我 3450 這一點 3397 愚妄 877 , # 2532 其實 235 你們原是寬容 430 , 5736 我 3450 的。 2 Corinthians 11:1 Would to God 3785 ye could bear 430 , 5711 with me 3450 a little 3397 in my folly 877 : and 2532 indeed 235 bear 430 , 5736 with me 3450 . [indeed bear...: or, indeed ye do bear with me] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #877 的意思
from 878; TDNT - 9:220,1277; n f AV - foolishly + 1722 2, foolishness 1, folly 1; 4 1) foolishness, folly, senselessness 2) thoughtlessness, recklessness
希臘文詞彙 #877 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 7:22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness877: covetousness...: Gr. covetousnesses, wickednesses 哥 林 多 後 書 11:1 Would to God ye could bear with me a little in my folly877: and indeed bear with me. indeed bear...: or, indeed ye do bear with me 哥 林 多 後 書 11:17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly1722, 877, in this confidence of boasting. 哥 林 多 後 書 11:21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly1722, 877,) I am bold also. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|