哥 林 多 後 書 11:1
但願 3785 你們寬容 430 , 5711 我 3450 這一點 3397 愚妄 877 , # 2532 其實 235 你們原是寬容 430 , 5736 我 3450 的。 2 Corinthians 11:1 Would to God 3785 ye could bear 430 , 5711 with me 3450 a little 3397 in my folly 877 : and 2532 indeed 235 bear 430 , 5736 with me 3450 . [indeed bear...: or, indeed ye do bear with me] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #877 的意思
源自 878; TDNT - 9:220,1277; 陰性名詞 AV - foolishly + 1722 2, foolishness 1, folly 1; 4 1) 愚昧, 沒有常識
希臘文詞彙 #877 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 7:22 偷盜、兇殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、謗讟、驕傲、狂妄877。 哥 林 多 後 書 11:1 但願你們寬容我這一點愚妄877,其實你們原是寬容我的。 哥 林 多 後 書 11:17 我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人1722, 877放膽自誇; 哥 林 多 後 書 11:21 我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的。然而,人在何事上勇敢,(我說句愚妄話1722, 877,)我也勇敢。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|