哥 林 多 後 書 13:5
你們 1438 總要自己省察 3985 , 5720 有 2075 , 5748 信心 1722 , 4102 沒有 1487 , 也要自己 1438 試驗 1381 , 5720 。 豈 2228 不 3756 知 1921 , 5719 你們 1438 若不 1509 是 2075 , 5748 可棄絕的 5100 , 96 , 就 3754 有 2076 , 5748 耶穌 2424 基督 5547 在你們 5213 心裡 1722 嗎? 2 Corinthians 13:5 Examine 3985 , 5720 yourselves 1438 , whether 1487 ye be 2075 , 5748 in 1722 the faith 4102 ; prove 1381 , 5720 your own selves 1438 . # 2228 Know ye 1921 , 5719 not 3756 your own selves 1438 , how that 3754 Jesus 2424 Christ 5547 is 2076 , 5748 in 1722 you 5213 , except 1509 ye be 2075 , 5748 reprobates 5100 , 96 ? 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #04 的意思
源自 1 (作為否定的質詞/語助詞) 與 922; 形容詞 欽定本 - not burdensome 1; 1 1) (輕)無重擔 (#林後 11:9|)
希臘文詞彙 #04 在聖經原文中出現的地方
哥 林 多 後 書 11:9 我在你們那裡缺乏的時候,並沒有累著你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累著4你們。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|