哥 林 多 後 書 13:5
你們 1438 總要自己省察 3985 , 5720 有 2075 , 5748 信心 1722 , 4102 沒有 1487 , 也要自己 1438 試驗 1381 , 5720 。 豈 2228 不 3756 知 1921 , 5719 你們 1438 若不 1509 是 2075 , 5748 可棄絕的 5100 , 96 , 就 3754 有 2076 , 5748 耶穌 2424 基督 5547 在你們 5213 心裡 1722 嗎? 2 Corinthians 13:5 Examine 3985 , 5720 yourselves 1438 , whether 1487 ye be 2075 , 5748 in 1722 the faith 4102 ; prove 1381 , 5720 your own selves 1438 . # 2228 Know ye 1921 , 5719 not 3756 your own selves 1438 , how that 3754 Jesus 2424 Christ 5547 is 2076 , 5748 in 1722 you 5213 , except 1509 ye be 2075 , 5748 reprobates 5100 , 96 ? 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1509 的意思
from 15 08 and the neuter of 51 00;; conj AV - except 3; 3 1) unless indeed, except, unless perhaps
希臘文詞彙 #1509 在聖經原文中出現的地方
路 加 福 音 9:13 But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except1509 we should go and buy meat for all this people. 哥 林 多 前 書 7:5 Defraud ye not one the other, except1509, 302 it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency. 哥 林 多 後 書 13:5 Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except1509 ye be reprobates? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|