約 書 亞 記 3:1
約書亞 3091 清早 9002 , 1242 起來 7925 , 8686 , # 1931 和以色列 3478 眾 3605 人 1121 都離開 5265 , 8799 什亭 4480 , 7851 , 來 935 , 8799 到 5704 約旦河 3383 , 就住 3885 , 8799 在那裡 8033 , 等候 2962 過 5674 , 8799 河。 Joshua 3:1 And Joshua 3091 rose early 7925 , 8686 in the morning 1242 ; and they removed 5265 , 8799 from Shittim 7851 , and came 935 , 8799 to Jordan 3383 , he and all the children 1121 of Israel 3478 , and lodged 3885 , 8799 there before they passed over 5674 , 8799 . 詞語解釋
彙編索引
希伯來詞彙 #06005 的意思
from 05973 and 0410 with a pronominal suffix inserted; TWOT - 1640d; n pr m AV - Immanuel + 0410 2; 2 Immanuel = "God with us" or "with us is God" 1) symbolic and prophetic name of the Messiah, the Christ, prophesying that He would be born of a virgin and would be 'God with us'
希伯來詞彙 #06005 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel06005, 0410. shall call: or, thou, O virgin, shalt call 以 賽 亞 書 8:8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel06005, 0410. stretching...: Heb. fulness of the breadth of thy land shall be the stretchings out of his wings |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|