約 書 亞 記 7:13
你起來
6965
,
8798
,
叫
853
百姓
5971
自潔
6942
,
8761
,
對他們說
559
,
8804
:
『你們要自潔
6942
,
8690
,
預備明天
9001
,
4279
,
因為
3588
耶和華
3068
─以色列
3478
的
神
430
這樣
3541
說
559
,
8804
:
以色列
3478
啊,
你們中間
9002
,
7130
有當滅的物
2764
,
你們若不
#
5704
除掉
5493
,
8687
#
2764
#
4480
#
7130
,
在仇敵
341
,
8802
面前
9001
,
6440
必站立
9001
,
6965
,
8800
不
3808
住
3201
,
8799
!
』
Joshua 7:13
Up
6965
,
8798
,
sanctify
6942
,
8761
the people
5971
,
and say
559
,
8804
,
Sanctify
6942
,
8690
yourselves against to morrow
4279
:
for thus saith
559
,
8804
the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
,
There is
an accursed thing
2764
in the midst
7130
of thee, O Israel
3478
:
thou canst
3201
,
8799
not stand
6965
,
8800
before
6440
thine enemies
341
,
8802
,
until ye take away
5493
,
8687
the accursed thing
2764
from among
7130
you.
希伯來詞彙 #0340 的意思
字根型; TWOT - 78; 動詞
欽定本 - enemy 1; 1
1) 對...有敵意
1a) (Qal) 對...有敵意 #出 23:22|
|