帖撒羅尼迦後書 1:4
甚至 5620 我們 2248 # 846 在 1722 神的 2316 各教會 1577 裡為 1722 你們 5213 誇口 2744 , 5738 , 都因 5228 你們 5216 在 1722 所受的 430 , 5736 一切 3956 # 5216 逼迫 1375 # 2532 患難 2347 中, 仍舊 # 3739 存忍耐 5281 和 2532 信心 4102 。 2 Thessalonians 1:4 So 5620 that we 2248 ourselves 846 glory 2744 , 5738 in 1722 you 5213 in 1722 the churches 1577 of God 2316 for 5228 your 5216 patience 5281 and 2532 faith 4102 in 1722 all 3956 your 5216 persecutions 1375 and 2532 tribulations 2347 that 3739 ye endure 430 , 5736 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1722 的意思
原型介系詞, 表(固定的) 位置 (在某個地點, 時間, 或狀態), 和 (隱喻) 憑藉用法 (中間的或結構性的), 亦即:與其餘的一種關係 (介於1519 和1537之間); TDNT - 2:537,233; 介系詞 欽定本- in 1874, by 141, with 134, among 117, at 112, on 46, through 37, misc 321; 2782 1) 接間接受格: 在...裡,藉著, 靠 (#太12:24|), 用, 在...之上, 在... 附近, 旁邊, 在...前, 在...當中, 在...裡面, 進入(=eis), 向...(罕用), 穿 (#太11:8|) , 指著 (#太23:16|), 奉 (#太23:39|) 2) en tw 接不定詞: 在...期間, 當...時 (#太11:24|), 按時 (#太21:41|) Wigram's 出現次數: 2798 not 2782.
希臘文詞彙 #1722 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 6:29 然而我告訴你們,就是所羅門#1722極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢! 馬 太 福 音 7:2 因為1722你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用1722甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。 馬 太 福 音 7:3 為甚麼看見你弟兄眼中1722有刺,卻不想自己眼中1722有梁木呢? 馬 太 福 音 7:4 你自己眼中1722有梁木,怎能對你弟兄說:『容我去掉你眼中的刺』呢? 馬 太 福 音 7:6 不要把聖物給狗,也不要把你們的珍珠丟在豬前,恐怕牠踐踏了#1722珍珠,轉過來咬你們。」 馬 太 福 音 7:11 你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況你們在1722天上的父,豈不更把好東西給求他的人嗎? 馬 太 福 音 7:15 「你們要防備假先知。他們到你們這裡來,外面披著1722羊皮,裡面卻是殘暴的狼。 馬 太 福 音 7:21 「凡稱呼我『主啊,主啊』的人不能都進天國;惟獨遵行我#1722天父旨意的人才能進去。 馬 太 福 音 7:22 當1722那日必有許多人對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名傳道,奉你的名趕鬼,奉你的名行許多異能嗎?』 馬 太 福 音 8:6 「主啊,我的僕人害癱瘓病,躺在1722家裡,甚是疼苦。」 馬 太 福 音 8:10 耶穌聽見就希奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們,這麼大的信心,就是在1722以色列中,我也沒有遇見過。 馬 太 福 音 8:11 我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在1722天國裡與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席; 馬 太 福 音 8:13 耶穌對百夫長說:「你回去吧!照你的信心,給你成全了。」#1722那時,他的僕人就好了。 馬 太 福 音 8:24 海裡1722忽然起了暴風,甚至船被波浪掩蓋;耶穌卻睡著了。 馬 太 福 音 8:32 耶穌說:「去吧!」鬼就出來,進入豬群。全群忽然闖下山崖,投在海裡#1722淹死了。 馬 太 福 音 9:3 有幾個文士心裡1722說:這個人說僭妄的話了。 馬 太 福 音 9:4 耶穌知道他們的心意,就說:你們為甚麼心裡1722懷著惡念呢? 馬 太 福 音 9:10 耶穌在屋裡1722坐席的時候,有好些稅吏和罪人來,與耶穌和他的門徒一同坐席。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|