提 摩 太 前 書 1:16
然而 235 # 5124 # 1223 , 我蒙了憐憫 1653 , 5681 , 是因 2443 耶穌 2424 基督 5547 要在 1722 我 1698 這罪魁 4413 身上顯明 1731 , 5672 他一切的 3956 忍耐 3115 , 給後來 3195 , 5723 信 4100 , 5721 # 1909 他 846 得 # 1519 永 166 生 2222 的人作 4314 榜樣 5296 。 1 Timothy 1:16 Howbeit 235 for this 5124 cause 1223 I obtained mercy 1653 , 5681 , that 2443 in 1722 me 1698 first 4413 Jesus 2424 Christ 5547 might shew forth 1731 , 5672 all 3956 longsuffering 3115 , for 4314 a pattern 5296 to them which should hereafter 3195 , 5723 believe 4100 , 5721 on 1909 him 846 to 1519 life 2222 everlasting 166 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2424 的意思
of Hebrew origin 03091; TDNT - 3:284,360; n pr m AV - Jesus 972, Jesus (Joshua) 2, Jesus (Justus) 1; 975 Jesus = "Jehovah is salvation" 1) Joshua was the famous captain of the Israelites, Moses' successor 2) Jesus, son of Eliezer, one of the ancestors of Christ 3) Jesus, the Son of God, the Saviour of mankind, God incarnate 4) Jesus Barabbas was the captive robber whom the Jews begged Pilate to release instead of Christ 5) Jesus, surnamed Justus, a Jewish Christian, an associate with Paul in the preaching of the gospel
希臘文詞彙 #2424 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 8:7 And Jesus2424 saith unto him, I will come and heal him. 馬 太 福 音 8:10 When Jesus2424 heard it , he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. 馬 太 福 音 8:13 And Jesus2424 said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. 馬 太 福 音 8:14 And when Jesus2424 was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever. 馬 太 福 音 8:18 Now when Jesus2424 saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side. 馬 太 福 音 8:20 And Jesus2424 saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head. 馬 太 福 音 8:22 But Jesus2424 said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead. 馬 太 福 音 8:29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus2424, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? 馬 太 福 音 8:34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus2424: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts. 馬 太 福 音 9:2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus2424 seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee. 馬 太 福 音 9:4 And Jesus2424 knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts? 馬 太 福 音 9:9 And as Jesus2424 passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him. 馬 太 福 音 9:10 And it came to pass, as Jesus2424 sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. 馬 太 福 音 9:12 But when Jesus2424 heard that , he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. 馬 太 福 音 9:15 And Jesus2424 said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast. 馬 太 福 音 9:19 And Jesus2424 arose, and followed him, and so did his disciples. 馬 太 福 音 9:22 But Jesus2424 turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour. 馬 太 福 音 9:23 And when Jesus2424 came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise, 馬 太 福 音 9:27 And when Jesus2424 departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. 馬 太 福 音 9:28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus2424 saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|