士 師 記 21:22
#
1961
他們的父親
1
或是
176
弟兄
251
若
3588
來
935
,
8799
與我們
413
爭競
9001
,
7378
,
8800
,
我們就
#
413
說
559
,
8804
:
『求你們看我們的情面,
施恩
2603
,
8798
給這些人
853
,
因
3588
我們在爭戰
9002
,
4421
的時候
6256
沒有
3808
給
5414
,
8804
他們
376
留下
3947
,
8804
女子為妻
802
。
這
3588
也不是
3808
你們
859
將子女給
5414
,
8804
他們
9001
的
#
9003
#
6256
;
若是你們給的,
就算有罪
816
,
8799
。
』」
Judges 21:22
And it shall be, when their fathers
1
or their brethren
251
come
935
,
8799
unto us to complain
7378
,
8800
,
that we will say
559
,
8804
unto them, Be favourable
2603
,
8798
unto them for our sakes: because we reserved
3947
,
8804
not to each man
376
his wife
802
in the war
4421
:
for ye did not give
5414
,
8804
unto them at this time
6256
,
that
ye should be guilty
816
,
8799
.
[Be favourable...: or, Gratify us in them]
希伯來詞彙 #853 的意思
顯然沿自
0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞
AV - not translated; 22
1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面